....И в первую очередь понимания необходимо достичь между руководителями, организаторами и ведущими экспедиции. Может быть к единому мнению здесь придти сложно, но, по крайней мере, четко выяснить, кто и как это явление понимает, чтобы потом ориентироваться на эти знания друг о друге.
Да, давайте попробуем.
Моё рабочее определение: Негативную информацию можно определить как отрицательную информацию, то есть, со знаком минус. Минус, я понимаю как знак того, что движение (развитие, достижение цели) идёт не в положительную (верную, нужную) сторону. То есть, если задача например объединить, то отрицательная информация это та которая разъединяет, то есть ведёт в противоположную сторону от задуманной (выбранной) цели. Поэтому руководитель (ведущий) в чьей обязанности с следить за тем, чтобы комана не сбивалась с пути и достигала задуманное, отслеживать и сличать всё происходящее с этой точки зрения: информация (действия, слова) поддерживают общую цель, или нет. Если нет, то это негативная (отрицательная) мнформация.
Негативная информация - это такая информация которая ведёт (способствует, располагает) к достижению целей отличных от той которая (которые) приняты командой (человеком) для достижения.На прошлом обсуждении, мы столкнулись с тем, что у разных участников, одна и та же информация вызывает разную оценку. Так есть, и для меня это показывает всего лишь разные цели, которые лежат в основе их мировоззрений. Придти к единому пониманию в таком случае действительно сложно, если не невозможно, а вот лучше и глубже понять друга вполне по силам. Но, для этого надо практический пример, и делать это лучше вживую при личном общении.
Здесь в качестве примера, немножко порассуждаю на тему слов, словосочетаний и их определений:
Геннадий Семёнович использует словосочетания: "негативная информация", "трансляция негативной информации". Я понимаю, то это очень наукообразные выражения, но для меня очень не русские. И на мой взгляд в этом и заключается их слабина и возможность расхождений. Они не точны. Это латынь, а мы русские люди, и у нас есть свой язык для пронимания друг друга и мира. Если в наш мир пришла латынь, значит вместе с ней пришли и латинские цели и задачи. Это первое. Второе: Информация по русски это знание. Знание как знание человеческое, знание о мире, знание не полное, это своеобразные кусочки ЗНАНИЯ в некой "форме". Как знание о мире может быть положительным или отрицательным? Знание - это знание. А отрицательность и положительность - это оценки человека не самим знаниям, а тому, что с этим знанием он сам, или другие делают, как применяют и как ведут себя зная что-то. Поэтому точнее (на мой взгляд) говорить так: "
используются (применяются, существуют)
не соответствующие (не верные, не приемлемые, не правильные)
способы (методы, правила)
передачи знаний (сведений, опыта)". А если с использованием латинского то так: "негативная трансляция информации".
Определение будет выглядеть так:
Негативная трансляция информация - это такая трансляция (передача) информации (знаний, опыта) которая ведёт (способствует, располагает) к достижению целей отличных от той которая (которые) приняты командой (человеком) для достижения.Для начала так....